Besonders Deutsch. Denn sie schreibt ja bis jetzt nur Spanisch, mit spanischem Alphabet. Also wird Deutsch natürlich auch phonetisch so geschrieben; und das lassen wir auch so, fürs Erste. Hat ja schon genug zu lernen, das Kind.
Jedenfalls hab ich doch etwas Zeit gebraucht um den Titel des Buches zu verstehen, der da lautet:
"Maks unt di falipten"
Eines der letzten tollen Geschreibsel war der Bilduntertitel
"Rosas Quiaje".
...und so werden aus den Ws plötzlich Bs (bames Basa = warmes Wasser), aus ERs logischerweise As und natürlich aus LLs Ls und so weiter... und weil wir ja nicht nur spanisch sprechen hier, sondern "Andaluz" wird vor allem der letzte Buchstabe (oder am besten gleich die letzte Silbe) jedes Wortes verschwiegen. Dann wird aus Alex...Ale.....und die Lehrerin muss glauben, dass im deutschsprachigen Raum nur komische Namen existieren.
schmunzelnde Grüße,
Neli